Tradução na sala de aula de língua estrangeira

Marcella Wiffler Stefanini, Editora de Seção, Instituto de Estudos da Linguagem – Universidade Estadual de Campinas (Unicamp), Campinas, São Paulo, Brasil.

Logo do periódico Trabalhos em Linguística Aplicada

Por entenderem a tradução não só como um meio de comunicação, mas também como um meio de interação cultural, as autoras do artigo Literatura em sala de aula: tradução pedagógica como espaço de práticas reflexivas e de aprendizagem, publicado em um dossiê temático do periódico Trabalhos em Linguística Aplicada (vol. 63, n.º 1, 2024), defendem a tradução como uma metodologia pedagógica que, para além da proficiência em língua estrangeira, possibilita também um exercício de reflexão sobre a língua, tanto a estrangeira, quanto a materna.

As pesquisadoras e professoras da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Juliana Cristina Faggion Bergmann e Andréa Cesco, chegaram a essa conclusão depois de realizarem uma tradução durante as aulas de espanhol do curso de Licenciatura em Letras-Espanhol da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), ofertadas na modalidade on-line, com aulas síncronas, no contexto pandêmico dos anos 2021-2022.

O objetivo delas era investigar a tradução como uma alternativa aos métodos normativos de ensino-aprendizagem de língua adicional, tendo em vista que estes comumente não oferecem flexibilidade para o professor adequar as atividades às necessidades e interesses da turma.

Fotografia exibindo as mãos de uma mulher, com as unhas pintadas de vermelho, escrevendo em um caderno aberto com várias saudações em diferentes idiomas, incluindo "Olá", "Hola" e "Bonjour".

Imagem: Pixabay.

Além disso, por consistir em um exercício de mediação cultural e linguística, e envolver compreensão e expressão, a tradução como metodologia pedagógica passa a ser considerada por muitos estudiosos como uma 5ª habilidade comunicativa, somada às tradicionais (escuta, fala, leitura e escrita).

Com vistas a desenvolver essa habilidade com os alunos do curso da UFSC, as pesquisadoras aproveitaram os textos literários do livro didático para preparar as atividades de tradução, organizadas na plataforma moodle da seguinte forma: elas dividiram a disciplina em sete módulos, totalizando o trabalho com sete minicontos; cada módulo foi dividido em duas atividades obrigatórias (atividade lexical + atividade de tradução) e uma atividade complementar (uma reflexão sobre a tradução).

Como resultado, as autoras identificaram, na maioria dos módulos, uma evolução do exercício lexical para a tradução, ou seja, o desempenho dos alunos na tradução revelou a compreensão de itens lexicais que não haviam sido compreendidos no exercício lexical. As pesquisadoras também notaram que a atividade de tradução não só enriqueceu o aprendizado da língua adicional, como também, ao envolver a busca por possibilidades de tradução, estimulou a aprendizagem de novas palavras na língua materna. Sobre isso, as autoras acrescentam que, na atividade de reflexão, vários alunos relataram dificuldade com a gramática da língua materna.

Gráfico 1. Registro de desempenho dos alunos na atividade lexical (azul) e na atividade de tradução (vermelho).

Nesse sentido, as autoras concluem que as atividades de tradução no ensino-aprendizagem de língua adicional constituem um importante complemento para melhor formação do aprendente, não só por trabalharem a competência de mediação cultural e comunicacional, mas também por possibilitarem ao docente o diagnóstico de dificuldades a serem trabalhadas junto aos alunos e a compreensão de como eles resolvem seus desafios comunicacionais.

Referências

CARRERES, Á., MUÑOZ-CALVO, M. and NORIEGA-SÁNCHEZ, M. Translation in Spanish language teaching: the fifth skill/La traducción en la enseñanza del español: la quinta destreza. Journal of Spanish language teaching [online]. 2017, vol. 4, no. 2, pp. 99-109 [viewed 25 September 2024]. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1419030. Available from: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/23247797.2017.1419030

CESCO, A. and BERGMANN, J.C.Faggion. A tradução pedagógica no ensino de espanhol como língua estrangeira. In: CANCELA JÚNIOR, J.M., NASCIMENTO, L.C.B.P. and PINTO, A.S.C. (org.).  Estudos da Tradução: Caminhos. Campinas, SP: Pontes Editores, 2023. (Coleção Estudos da Tradução, vol. 15).

COLINA, S. and LAFFORD, B.A. Translation in Spanish language teaching: the integration of a “fifth skill” in the second language curriculum. Journal of Spanish Language Teaching [online]. 2017, vol. 4, no. 2, pp. 110-123 [viewed 25 September 2024]. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1407127. Available from: https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/23247797.2017.1407127

CORRÊA, E.F.S. Sobre a necessidade de tradução pedagógica na aula de Língua não materna: quinta habilidade e macroestratégias. Revista de Letras [online]. 2014, vol. 33, no. 2, pp. 53-64 [viewed 27 September 2024]. Available from: http://www.periodicos.ufc.br/revletras/article/view/2133

PYM, A., MALMKJAER, K. and GUTIÉRREZ-COLÓN PLANA, M. (2013). Translation and Language Learning: The role of translation in the teaching of languages in the European Union A Study [online]. Luxembourg: Publications Office of the European Union. https://doi.org/10.2782/13783. Available from: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/46bcef1a-c7b8-4816-bc9a-fa19aab5bbfc/language-en

ZIMANYI, K. Caminhos para o ensino de tradução na aula de língua estrangeira: uma proposta para a tradução audiovisual de Coraline em aulas de inglês como LE/ESOL. Revista EntreLinguas [online]. 2017, vol. 3, no. 2, pp. 336-351 [viewed 25 September 2024]. https://doi.org/10.29051/rel.v3.n2.2017.9427. Available from: https://periodicos.fclar.unesp.br/entrelinguas/article/view/9427/6972

Para ler o artigo, acesse

BERGMANN, J.C.F. and CESCO, A. Literatura em sala de aula: tradução pedagógica como espaço de práticas reflexivas e de aprendizagem. Trab. linguist. apl. [online]. 2024, vol. 63, no. 1, pp. 39-54 [viewed 25 September 2024]. https://doi.org/10.1590/01031813v63120248673936. Available from: https://www.scielo.br/j/tla/a/QrSfRdZ5zKZs9bgH5yTWFbS/?lang=pt

Links externos

Trabalhos em Linguística Aplicada – TLA: http://www.scielo.br/tla

Trabalhos em Linguística Aplicada: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/tla/

Juliana Cristina Faggion Bergmann: https://julianabergmann.paginas.ufsc.br/pesquisa/

Núcleo Quevedo de Estudos Literários e Traduções do Século de Ouro: https://nucleoquevedo.paginas.ufsc.br/publicacoes/publicacoes/

 

Como citar este post [ISO 690/2010]:

STEFANINI, M.W. Tradução na sala de aula de língua estrangeira [online]. SciELO em Perspectiva: Humanas, 2024 [viewed ]. Available from: https://humanas.blog.scielo.org/blog/2024/09/25/traducao-na-sala-de-aula-de-lingua-estrangeira/

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Post Navigation